Langues
| Prix classiques (USD/mot du texte source) | Années d'expérience: 3 |
||
| Traduction: | 9.9 USD | Relecture: | 5.0 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 27 USD /heure | ||
| Prix classiques (USD/mot du texte source) | Années d'expérience: 3 |
||
| Traduction: | 9.9 USD | Relecture: | 5.0 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 27 USD /heure | ||
| Prix classiques (USD/mot du texte source) | Années d'expérience: 1 |
||
| Traduction: | 9.9 USD | Relecture: | 5.0 USD |
|---|---|---|---|
| Prix classiques (USD/mot du texte source) | Années d'expérience: 1 |
||
| Traduction: | 8.3 USD | ||
|---|---|---|---|
Domaine d'expertise
Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Batiments et construction • Copywriting • Journalisme • Jeu et paris/Jeux videos • Histoire • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Litérature/Poésie • Arts et Lettres (général) • Industrie et Technologie (général)Autres domaines de travail: Architecture • Affaires/Commerce (général) • Botanique • Chimie • Imprimerie et Edition • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Education et pédagogie • Ecologie et Environnement • Electronique • Philosophie • Finance/Economie (général) • Physique • Folklore • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Gastronomie • Génétique • Géographie • Cinéma/Film/TV/Drames • Localisation (programmes/sites Internet) • Religion • Développement International/Coopération • Gouvernements/Politique • Télécommunications • Transport/Transport terrestre/Navigation • Navigation et marine • Union Européenne

A propos de moi:
J'ai 4 années d'expérience dans l'art de traduction (français-polonais, polonais-français). Depuis une année, je traduis également de l'anglais vers le polonais et le français.
Pendant mes études, j'ai eu l'occasion de traduire mon travail de diplôme pour l'entreprise Young Digital Poland. Cependant, c'est grâce à des grands classiques de la littérature française que j'ai pris le goût de la traduction. Après ma maîtrise en philologie romane (spécialisation : traduction) à l'Université Jagellone, j'ai commencé à travailler pour les bureaux de traduction polonaises : „PW Investments", „Mlingua", „Vivalang", „Atet", „Hieroglif Express", „LBB Assistance", „ProVerba", „Interactive Marketing Partner", „Traducciones y Consulting", „Londoner" „Atlas";
Expérience:
J'ai travaillé 4 mois en France pour les sociétés „Kaefer Wanner" et „Termoizolacja" en caractère de traducteur technique, ce qui m'a permis d'acquérir de l'expérience dans ce domaine. Ensuite, j'ai collaboré pendant deux années avec un doctorant français, en traduisant pour lui des livres historiques, militaires et articles scientifiques. Je l'aidais également dans l'expertise de livres pour les besoins des bibliothèques françaises. Actuellement, je travaille dans un département de service informatique d'une entreprise internationale, ce qui me permet d'être au courant de la terminologie informatique polonaise, française et anglaise.Je ne traduis pas de textes que je ne comprends pas, je développe constamment mes connaissances dans mes champs d'intérêt : bâtiment, mécanique, motorisation, informatique. Des centaines des pages traduites, l'intérêt que je porte pour ce métier et l'excellente connaissance des logiciels TAO me permettent de combiner la qualité impeccable avec la vitesse.)
Mes logiciels:
SDL Trados 2007 Freelance, Wordfast, OmegaT, CatsCradle,
CorelDraw, Able2Extract, FineReader 9.0
Exemples de projets
techniques:
- fiche de montage de Peugeot 204 (92 pages)
- procédures pour les mécaniciens de Norauto (100 p.)
- logiciel de gestion des prix pour Carrefour
- documentation technique des charrues portables rotatives (100 p.)
- documentation technique d'une machine à extrusion (40 p.)
littérature:
-sous-titrage polonais de série Kaamelott
-fables pour enfants (versions de Chaperon rouge, Belle du Bois, etc.
- extraits des Chants de Maldoror, chefs d'oeuvre de la littérature fantastique
(en cours)
droit :
contrat d'assurance, d'entreprise, actes de naissance, etc.
Intérêts
littérature, nouvelles technologies, fantastique, VTT
Mes logiciels
OmegaT / WebBudget / Wordfast / WordfisherOpinions

aucune évaluation
GlobTra member since: 2008-03-10


+48 22 398 73 25 www.pwinvestments.eu2007-07-15
/ Number of ratings: 10GlobTra member since: 2007-03-07
693 427 9672007-07-17