Paweł Kosior

Übersetzer

Seitensprache Seitensprache:
 
 
Telefon: +48 889 210 263
Handy: +48 889 210 263
Adresse: ul. Na Szaniec 10/41
31-560
Kraków [Małopolskie]
Polen Polen
Durchschnittsnote: Note: 3.0 (Number of ratings: 2)
Add opinion »
 
Na czas, na pewno.
 

Sprachen

Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Berufserfahrung in Jahren: 3
Übersetzung: 13.3 USD Korrektur: 6.7 USD
Dolmetschen: 36 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Untertitel
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Berufserfahrung in Jahren: 3
Übersetzung: 13.3 USD Korrektur: 6.7 USD
Dolmetschen: 36 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Untertitel
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Berufserfahrung in Jahren: 1
Übersetzung: 13.3 USD Korrektur: 6.7 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Berufserfahrung in Jahren: 1
Übersetzung: 11.1 USD
Angebotene Leistungen: Übersetzung
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Biologie/Biochemie/Biotechnologie • Bauwesen • Copywriting • Journalismus • Spiele/Wetten/Computerspiele • Geschichte • IT/E-Commerce/Internet • Literatur/Poesie • Geisteswissenschaften (allgemein) • Industrie und Technik (allgemein)

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Architektur • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Botanik • Chemie • Druck- und Verlagswesen • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Erziehung/Pädagogik • Ökologie & Umwelt • Elektronik • Philosophie • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Physik • Folklore • Fotographie / Grafische Künste • Gastronomie • Genetik • Geographie • Kino, Film, TV, Theater • Lokalisierung (Software/Webseiten) • Religion • Internationale Entwicklung/Kooperation • Regierung/Politik • Telekommunikation • Transportwesen • Schiffbau & Maritim • Europäische Union


Paweł Kosior

O mnie

Jestem tłumaczem języka francuskiego, z zawodu i z zamiłowania, mieszkam w Krakowie. Specjalizuję się w tłumaczeniach literackich i technicznych, od niedawna tłumaczę także z języka angielskiego.

Oferta

Oprócz tłumaczeń z języka francuskiego i angielskiego zajmuję się także tworzeniem specjalistycznych glosariuszy dla firm i klientów prywatnych oraz lokalizacją stron internetowych.

Wykształcenie

  • 2006-2007: kursy: Business Communication Skills; przygotowanie do CAE; angielski w informatyce;
  • 2004: tytuł magistra filologii romańskiej UJ;
  • 2004: Uniwersytet Karola w Pradze (V rok romanistyki, 2. semestr, stypendium CEEPUS);
  • 2002/2004: Uniwersytet Jagielloński (romanistyka, specjalność: przekładoznawstwo, dzienne studia uzupełniające);
  • 1999/ 2002: licencjat UMCS w Lublinie:

Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Rzeszowie, specjalność: język francuski;

  • 1996: Szkoła Polska przy ambasadzie RP w Paryżu;

Doświadczenie

Na studiach podjąłem współpracę z firmą Young Digital Poland, dla której przełożyłem moją pracę dyplomową, przekładałem też klasykę francuskiej literatury "do szuflady". Wtedy też zdecydowałem zająć się zawodowo tą dziedziną sztuki i konsekwentnie podążam tą drogą, bo jestem coraz lepszy w tym, co robię. Do dziś przetłumaczyłem setki stron dla krajowych biur tłumaczeń oraz klientów bezpośrednich.

Przez pół roku pracowałem też we Francji jako tłumacz techniczny dla firmy "Termoizolacja" oraz "Kaefer Wanner', dwa lata przekładałem i streszczałem teksty z zakresu historii książki, Oświecenia oraz wojskowości dla doktoranta historii z Francji. Zajmowałem się wtedy także wyceną książek dla francuskich bibliotek oraz antykwariatów.

Nie zabieram się za teksty, których nie rozumiem, dlatego też stale poszerzam moją wiedzę techniczną w najbardziej interesujących mnie dziedzinach: budownictwo, motoryzacja, metalurgia, chemia, biologia oraz informatyka. Ostatnio mam najwięcej do czynienia z komputerami (pracuję w dziale pomocy technicznej międzynarodowej firmy), co pozwala mi być na bieżąco ze specjalistyczną terminologią.

Przygotowuję się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, dlatego też studiuję również teksty prawnicze w językach polskim, francuskim oraz angielskim.

Referencje

Dostępne na życzenie.

Zainteresowania

Historia, góry, rowery górskie

Meine Software

OmegaT / WebBudget / Wordfast / Wordfisher

Opinions

Polecam, szybko solidnie no i dobre tłumaczenie
Note: 3
Interactive Marketing Partner Sp. z o.o. 2008-03-10
keine Bewertungen
GlobTra member since: 2008-03-10

Profesjonany kontakt i wykonanie.
Note: 3
Pw Investments +48 22 398 73 25 www.pwinvestments.eu
2007-07-15
Note: 3/ Number of ratings: 9
GlobTra member since: 2007-03-07

Mieliśmy okazję współpracować z p. Pawłem. Zlecenie przebiegło bez zastrzeżeń.
Grzegorz Kucharczyk / VIVALANG - nowoczesne biuro tłumaczeń
+48(12)6610562
2007-07-17

Witam, Paweł Kosior współpracuje z naszym biurem od 2005 roku w zakresie tłumaczeń z języka francuskiego na j. polski i odwrotnie oraz z języka angielskiego na j. francuski. Tłumaczenia otrzymujemy zawsze w terminie. Brak zastrzeżeń co do jakości tłumaczeń.
Sławomir Zając / ATET Euro-Tłumacze
693 427 967
2007-07-17
 
   

Copyright © 2008 Dolmetscher & Übersetzer - globtra.com. Alle Rechte vorbehalten